Translation of literary texts taking into account intertextual semantic rows (based on J. Barnes’s novel “The sense of an ending” and its Russian translation)
Doklady Bashkirskogo Universiteta. 2016. Volume 1. No. 2. pp. 444-448.
Authors
Morozkina E. A.
Bashkir State University
32 Zaki Validi st., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia
Kharkova Y. V.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi st., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia
*E-mail: bardas@yandex.ru
Abstract
In the article the concept of an intertextual semantic row as a set of intertextual elements which have the same subject or the same pretext and intensify intertextual associations of the texts’ analyzed is explored. The model of translation of literary texts taking into account the connotations which are created with the help of collaboration and interrelation of intertextual elements within the intertextual semantic row is suggested. An attempt to prove the necessity of formation and account of intertextual semantic lines in the process of interpretation and translation of literary texts is undertaken.
Keywords
- an intertextual element
- an intertextual semantic row
- translation
- a literary text