The author’s multilingual metaphor in V.V. Nabokov’s novel “Ada, or Ardor: a Family Chronicle”
Doklady Bashkirskogo Universiteta. 2026. Volume 11. No. 1. pp. 36-41.
Authors
Samigullina A. S.
Ufa University of Science and Technology
Abstract
The article examines the system of multilingual metaphors in V. V. Nabokov's novel “Ada, or Ardor: a Family Chronicle” as a specific form of interlanguage poetics. The author analyzes three levels of functioning of the author′s metaphors – semantic, phonetic and psychosemantic. It is shown that the mixing of English, Russian, French, German, Latin, and Greek forms a unique type of literary text called “palimpsest” in which translation, distortion, and wordplay act as mechanisms of creative generation of meaning; linguistic hybridity is not just a stylistic decoration, but serves as a tool for constructing new artistic worlds.
Keywords
- метафора
- метафорическая модель
- метафорический образ
- палимп-сест
- билингвальный художественный текст
