Заимствование как трансформатор культурного кода
Доклады Башкирского университета. 2026. Том 11. № 2. С. 67-75.
Авторы
Абстракт
Данная статья посвящена феномену языкового пуризма на примере пуристских ассоциаций Германии, закона Тубона во Франции, а также современного законодательства Российской Федерации. Исследуется влияние заимствований на культурную и национальную идентичность. Особое внимание в работе уделяется роли государственной политики, законодательства и общественного восприятия в регулировании языковых процессов. На примере заимствований, употребляемых в городе Челябинск, исследование демонстрирует, что иноязычные слова могут влиять не только на язык, но и уникальность культуры.
Ключевые слова
- borrowing
- linguistic purism
- language legislation
- national identity
Литература
- Алпатов В. М. «Идеология, выраженная в языке», и политологическая лингвистика. В сб.: Профили языка: социолингвистика, национальное варьирование, переводоведение, контрастивная стилистика: сб. трудов к 90-летию со дня рожд. А. Д. Швейцера. М.: Буки-Веди, 2015. С. 21–29.
- Башук А. А. До запрета иностранных слов в России осталось меньше трех месяцев. Хабр. URL: https://habr.com/ru/articles/975656/?ysclid=mknfslid5a174646788 (дата обращения: 07.02.2026).
- Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х тт. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. Т. 1. С. 362–372.
- Гумбольдт В. фон. Природа и свойства языка вообще. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. С. 74–84.
- Ерова С. Н. История заимствований слов в русском языке // Ученые записки Худжандского гос. ун-та им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. 2017. №2(51). С. 155–160.
- Закирьянов К. З., Замалетдинова Г. Ф. Взаимодействие и взаимообогащение языков в полиэтническом пространстве (на мат-ле контактов русского и башкирского языков) // Вестник ТГГПУ. 2015. №3(41). С. 52–59.
- Заседание Совета по реализации госполитики в сфере поддержки русского языка и языков народов России. Администрация Президента РФ. URL: http://www.krem-lin.ru/events/president/transcripts/77104 (дата обращения: 07.02.2026).
- Киселев С. С. Битва за национальную идентичность и многоязычие в контексте глобализации (на примере Франции) // Litera. 2019. №1. С. 197–206.
- Лю Ш., Цзи К. Перевод названия зарубежных брендов как способ продвижения в рекламном маркетинге // Экономика и бизнес: теория и практика. 2016. №9. С. 101–103.
- Нормативные словари. URL: https://ruslang.ru/normativnyje_slovari (дата обращения: 07.02.2026).
- Понкин И. В. Законы Франции и Польши о защите языков // Нравственные императивы в праве. 2012. №3. С. 54–69.
- Российская Федерация. Законы. Об обеспечении использования в публичном пространстве русского языка как государственного языка Российской Федерации: Федеральный закон №468229-8: [принят Государственной Думой 17 июня 2025 г.: одобрен Советом Федерации 18 июня 2025 г.]. М.: Кремль, 2025. 7 с.
- Ситникова E. C., Пыркова Т. А., Невраева Н. Ю., Кабанов А. М. Нейминг в названиях магазинов и торговых объектах // Экономика: вчера, сегодня, завтра. 2023. Т. 13. №4А. С. 673–681.
- Слово за слово. После критики лингвистов власти объяснили, как перевели названия новых остановок. 74.RU Челябинск онлайн. URL: https://74.ru/text/gorod/2019/12/19/66406345/ (дата обращения: 07.02.2026).
- Титор С. Е. Некоторые аспекты правовой защиты русского языка как государственного языка // Вестник экономической безопасности. 2025. №2. С. 136–146.
- Утро России – Тамбов. Лингвист-когнитолог, профессор Николай Болдырев – о запрете иностранных слов и пустотах в сознании. URL: https://vestitambov.ru/program/utro-rossii-tambov-lingvist-kognitolog-professor-nikolaj-boldyrev-o-zaprete-inostrannyh-slov-i-pusto-tah-v-soznanii/ (дата обращения: 07.02.2026).
- Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4-х тт. / под ред. Д. Н. Ушакова [1935]. Т. 1. М., 2001. 1562 с.
- Шмелев В. В. Неологизация как метод борьбы с англицизмами в современном французском языке // Вестник Московского ун-та. Серия 22. Теория перевода. 2020. №3. С. 108–125.
- Gardt A. Das Fremde und das Eigene. Versuch einer Systematik des Fremdwortbegriffs in der deutschen Sprachgeschichte. In: Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. De Gruy-ter, 2001. P. 30–58.
- George T. Linguistic Purism. London, New York: Longman. 1991. 250 с.
- Pfalzgraf F. Linguistic Purism in the History of the German Language. Oxford: Peter Lang, 2009. P. 52–20 с.
Borrowing as a transformer of the cultural code
Authors
Abstract
The research focuses on the phenomenon of linguistic purism: the associations in Germany, the Toubon law in France, and the current legislation of the Russian Federation. The interrelation of linguistic borrowings with the processes of formation of cultural and national identity is considered. Special attention is paid to the interaction of state policy, legal mechanisms, and public attitudes in regulating the linguistic environment. Considering the urban space of Chelyabinsk, the study demonstrates that borrowings affect both the structure of the language and the unique cultural features.
Keywords
- заимствование
- языковой пуризм
- языковое законодательство
- национальная идентичность
