Стратегии перевода культурно-специфичных креолизованных текстов настольных игр в свете глобализации

Доклады Башкирского университета. 2017. Том 2. № 4. С. 654-658.

Авторы


Савельева Л. А.*
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32

Абстракт


В данной статье процесс глобализации в переводе раскрывается посредством определения понятия «глобализация», описания ее этапов и влияния на переводческую деятельность. В статье приводятся основные результаты анализа стратегий перевода (на примере перевода культурно-специфичной лексики с немецкого на английский язык). Выявленные эффективные стратегии применяются при создании глобализованного текста настольной игры «Одежда народов Республики Башкортостан» на английском языке.

Ключевые слова


  • глобализация
  • локализация
  • стратегии перевода
  • культурно-специфичная лексика
  • стратегия креолизации
  • креолизованные тексты

Литература


  1. Ейгер Г. В., Юхт В. Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М. Тореза. Ч. I. М., 1974. - С. 107.
  2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. - M.: ЭТС, 2002. - C. 424.
  3. Попович А. Проблемы художественного перевода. - Б.: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - C. 180.
  4. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. - М.: Высшая школа, 1990. - С. 180-186.
  5. Robertson R. Globalization: Social Theory and Global Culture (Theory, Culture & Society Series). - Melksham, Wiltshire: The Cromwell Press Ltd, 1992.
  6. Roberston R. Knondkler H. Discourses of globalizations: Preliminary considerations // International sociology. - L., 1999. Vol. 13, №1, - P. 120.
  7. Localization Industry Standards Association (LISA). URL: www.lisa.org.

Translation strategies of culture specific creolized board games texts in the context of globalization

Authors


Savelyeva L. A.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450074 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


The articles describes the process of globalization in translation based on definition of globalizion, description of its stages and influence on translation practice. The article presents main results of translation strategies analysis (case study of translation of culture specific lexical units from German into English). Identified effective strategies are used for creation of globalized text of board game “Clothes of peoples of the Republic Bashkortostan”.

Keywords


  • globalization
  • localization
  • translation strategies
  • culture specific lexical units
  • creolization strategy
  • creolized texts