Дискертесия: ее проявление при использовании единиц фразеологического состава языка (на материале английского и русского языков)
Доклады Башкирского университета. 2024. Том 9. № 3. С. 79-84.
Авторы
Халупо О. И.*
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, Челябинский филиал
Россия, Челябинская обл., 454077 г. Челябинск, ул. Комарова, 26
*E-mail: olgakhalupo@list.ru
Шаронова В. Б.
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, Челябинский филиал
Россия, Челябинская обл., 454077 г. Челябинск, ул. Комарова, 26
Абстракт
Целью статьи является анализ и выявление особенностей проявления дискертесии в процессе межкультурной коммуникации при использовании в речи фразеологизмов. Особое внимание уделено соотносимым и несоотносимым фразеологическим языковым единицам. В процессе исследования были проанализированы и выделены фразеологические единицы в русском и английском языках, употребление которых при взаимодействии может привести к дискертесии. Интерпретация содержательной стороны значения таких фразеологизмов поможет избежать коммуникативных сбоев и проявления дискертесии во время межкультурного взаимодействия.
Ключевые слова
- дискертесия
- межкультурная коммуникация
- фразеологические единицы
- коммуникативная ситуация
- коммуникативный сбой
Литература
- Гареева Л. М. Источники пополнения фразеологического состава современного русского языка // Гуманитарные науки и образование. 2022. Т. 13. №2(50). С. 153-156.
- Ковшова М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов и вопросы экспликации их культурных смыслов // Вопросы психолингвистики. 2016. №30. С. 90-102.
- Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 944 с.
- Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
- Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М: Астрель: АСТ, 2008. 828 с.
- Халупо О. И. Дискертесия в межкультурной коммуникации. Вестник Тверского гос. ун-та. Серия: Филология. 2014. №4. С. 332-337.
Discourtesy: its manifestation when using the phraseological units of a language (based on English and Russian languages)
Authors
Khalupo O. I.*
Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Chelyabinsk branch
26 Komarov st., 454077 Chelyabinsk, Chelyabinsk region, Russia
*E-mail: olgakhalupo@list.ru
Sharonova V. B.
Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Chelyabinsk branch
26 Komarov st., 454077 Chelyabinsk, Chelyabinsk region, Russia
Abstract
The aim of the article is to analyze and identify the features of discourtesy manifestation in the process of intercultural communication when using phraseological units in speech. Particular attention is paid to correlative and incorrelative phraseological language units. In the course of the study, phraseological units in Russian and English languages were analyzed; it was identified the use of which kind of these units can lead to discourtesy manifistation during interaction. The interpretation of the content meaning of such phraseological units will help to avoid communication failures and discourtesy manifestations during intercultural interaction.
Keywords
- discourtesy
- intercultural communication
- phraseological units
- communicative situation
- communicative failure