Роль переводчика в формировании национальной терминологии

Доклады Башкирского университета. 2023. Том 8. № 1. С. 37-41.

Авторы


Новикова О. Н.*
Башкирский государственный аграрный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450001 г. Уфа, улица 50-летия Октября, 34

Абстракт


В данной статье анализируется роль переводчика в развитии терминологической системы ветеринарной медицины, представляющей собой сложную систему терминов разных языков происхождения, связанную отношениями синонимии и антонимии. На примере словосочетаний из узкоспециального англоязычного текста показаны различные стратегии перевода. Делается вывод об активном воздействии переводящего на состояние и развитие терминологии: в зависимости от опыта и погруженности в специальность переводчик может сохранить оригинал из языка-источника, создать гибрид, предложить описательный перевод или найти соответствующий эквивалент а языке-реципиенте.

Ключевые слова


  • ветеринарная медицина
  • ветеринария
  • терминологическая система
  • перевод специальных текстов
  • перевод терминов

Литература


  1. Давыдова А. А. Анализ дифференцировки минорных популяций тимоцитов. Выпускная квалификационная работа магистра. С.-Петербург, 2018. URL: https://dspace.spbu.ru/bitstream/11701/12466/1/DAVYDOVA_VKR.pdf
  2. Мирошниченко Ю. С. Русскоязычный перевод ветеринарных терминов английского языка с учетом их структурных и семантических особенностей / Ю. С. Мирошниченко, Т. В. Николаева // Научный вестник государственного образовательного учреждения Луганской Народной Республики «Луганский национальный аграрный университет». 2020. №8-2. С. 502-508. URL: http://lnau.su/wp-content/uploads/2020/04/vestnik-gou-lnr-lnau-%E2%84%968-tom-2-2020.pdf#page=502
  3. Мультитран словарь. URL: https://www.multitran.com/
  4. Словарь ветеринарных терминов на 4-х языках: английский, немецкий, французский, русский / Под общ. ред. Г. Ильхмана. М.: АСТ, Астрель, 2003. 416 с.
  5. Тарасов Ю. Прирожденные убийцы: NK-клеточная терапия. 18 февраля 2022 г. URL: https://biomolecula.ru/articles/prirozhdennye-ubiitsy-nk-kletochnaia-terapiia
  6. Теуважукова Д. А. Классификация ветеринарной терминологии в английском языке: переводческий аспект // Современные тенденции в науке, технике, образовании: сборник научных трудов по материалам X Международной научно-практической конференции, Смоленск, 18 мая 2020 года. Смоленск: Международный научно-информационный центр «Наукосфера», 2020. С. 103-106. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_42873571_12093942.pdf
  7. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. 3-е издание, переработанное. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
  8. Al-Awad A. S., Marofi F., Rahman H. S., Markov A., Abdelbasset W. K., et. al. CAR-NK Cell: A New Paradigm in Tumor Immunotherapy // Front. Oncol, 2021. Vol.11. URL: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fonc.2021.673276/full
  9. Handgretinger R. Использование «натуральных киллеров» (NK) для иммунотерапии. URL: https://biobran.su/sites/biobran.su/files/2_Handgretinger%20Krakau%2010.6.2017_0.pdf
  10. Romero A. Exploring veterinary science, a little-known translation specialisation // Medical Writing. 2014. Vol. 23. №. 3. Pp. 182-185. URL: https://www.emwa.org/Documents/Freelancer/Journalism/Translation%20and%20veterinary%20science.pdf
  11. Štebih L. Translation and Analysis of Veterinary Texts: diss. University of Rijeka. Faculty of Humanities and Social Sciences. Division of Translatology, 2021. URL: https://repository.ffri.uniri.hr/en/islandora/object/ffri%3A2737/datastream/PDF/view

The role of the translator in the formation of national terminology

Authors


Novikova O. N.*
Bashkir State Agrarian University
34, 50-letija Oktjabrja Street, 450001 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


The article analyzes the role of the translator in the development of the terminological system of veterinary medicine, which is a complex system of terms of different origin connected by the relationship of synonymy and antonymy. On the example of phrases from a highly specialized text, various translation strategies are shown. The conclusion is made about the active influence of the translator on the state and development of terminology: depending on the experience and immersion in the specialty, the translator can preserve the original from the source language, create a hybrid, offer a descriptive translation or find an appropriate equivalent in the recipient language.

Keywords


  • veterinary medicine
  • veterinary
  • terminological system
  • translation of special texts
  • translation of terms