Герменевтический аспект художественного перевода

Доклады Башкирского университета. 2016. Том 1. № 2. С. 408-412.

Авторы


Ганеева Э. Р.*
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076, г. Уфа, ул. Заки Валиди 32
Морозкина Е. А.
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076, г. Уфа, ул. Заки Валиди 32

Абстракт


В статье рассматривается герменевтический подход к переводу художественных текстов. В качестве примера данного подхода рассматривается «теория герменевтического механизма» Джорджа Стайнера в сопоставлении с модифицированной герменевтической моделью перевода художественных текстов, основанной на концепции «герменевтического круга», в которой авторы разрабатывают конкретные этапы деятельности переводчика по интерпретации и переводу художественного произведения.

Ключевые слова


  • художественный перевод
  • герменевтическая модель перевода
  • герменевтический круг

Литература


  1. Федин К. А. Дело рук художника // Мастерство перевода. Вып. 2 / Под ред. М. Я. Малхазова. М., «Советский писатель», 1962. С. 7-10.
  2. Казакова Т. А. Художественный перевод. СПб., ИВЭСЭП, Знание, 2002. 112 с.
  3. Белянин В. П. Психологическое литературоведение. Текст как отражение внутренних миров автора и читателя. М., Генезис, 2006. 320 с.
  4. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., Высш. шк., 1990. 253 с.
  5. Шлейермахер Ф. Герменевтика. СПб.: «Европейский дом», 2004. 242 с.
  6. Steiner G. The Hermeneutic Motion // The Translation Studies Reader. Edited by Lawrence Venuti. Routledge. London and New York. 2000. Pp. 186-191.
  7. Морозкина Е. А., Насанбаева Э. Р. Герменевтический «круг» и «сфера» модальности в герменевтической модели перевода // Вестник Башкирского университета, 2013. Т. 18. №4. С. 1193-1196.
  8. Морозкина Е. А., Насанбаева Э. Р. Отражение национальной языковой картины мира в герменевтическом круге в процессе перевода: учебное пособие. Уфа, РИЦ БашГУ, 2014. 84 с.

Финансирование


  • Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №16-04-00042.

Hermeneutic aspect of literary translation

Authors


Ganeeva E. R.*
Bashkir State University
Russia, Republic of Bashkortostan, 450076, Ufa, Z. Validi str. 32
Morozkina E. A.
Bashkir State University
Russia, Republic of Bashkortostan, 450076, Ufa, Z. Validi str. 32

Abstract


The article is devoted to the hermeneutic approach to translating literary texts. As an example of this approach George Steiner’s “hermeneutic motion theory” is considered in comparison with the modified hermeneutic model of literary text translation based on the concept of “hermeneutic circle” in which the authors develop definite stages of translator’s activity while interpreting and translating works of literature.

Keywords


  • literary translation
  • hermeneutic model of translation
  • hermeneutic circle