Художественный текст в аспекте сопоставительной лингвокультурологии и перевода

Доклады Башкирского университета. 2023. Том 8. № 1. С. 23-28.

Авторы


Хайруллина Р. Х.*
Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы
Россия, Республика Башкортостан, 450008 г. Уфа, улица Октябрьской революции, 3-а

Абстракт


Статья посвящена сопоставительному анализу романа башкирской писательницы начала ХХ века Х. Давлетшиной, особенностям лингвокультурологического подхода к изучению художественного текста в процессе его перевода.

Ключевые слова


  • художественный текст
  • национальные обычаи
  • башкирский язык
  • перевод
  • этническая специфика
  • инокультурный тест

Литература


  1. Казакова Т. А. Теория перевода. СПб, 2000, с 113.
  2. Маслова В. А. Homo lingualis в культуре. М., 2007, с. 225.
  3. Рябова М. В. Перевод художественных текстов: проблема национально-культурной специфики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. «009, №2, с. 212.
  4. Салимова Д. А., Тимирханов А. А. Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования. М.: Флинта-Наука, 2012, с. 117
  5. Текст как явление культуры. Новосибирск: Сибирское отд., 1989. - 194 с.

Literary text in the aspect of comparative linguoculturology and translation

Authors


Khairullina R. Kh.*
Bashkir State Pedagogical University n. a. M. Akmulla
3 Oktyabrskoj revoljucii Street, 450008 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


The article is devoted to a comparative analysis of the novel by the Bashkir writer of the early twentieth century Kh. Davletshina, the peculiarities of the linguoculturological approach to the study of a literary text in the process of its translation.

Keywords


  • literary text
  • national customs
  • Bashkir language
  • translation
  • ethnic specificity
  • foreign culture test