Особенности англо-русской транслингвальности (на материале российского IT-дискурса)

Доклады Башкирского университета. 2022. Том 7. № 5. С. 247-252.

Авторы


Матвеева А. А.*
Уфимский университет науки и технологий
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32

Абстракт


Целью данной статьи является исследование лексических, грамматических и фонетических аспектов транслингвального взаимодействия английского и русского языков на материале российского IT-дискурса. Выявлено наличие основных характеристик транслингвальности русского дискурса, посвященного информационным технологиям, на разных уровнях языковой системы: лингвокультурная синергия vs. сохранение культурно-языковой самобытности. Представлены количественные данные в отношении гетероалфавитности, а также лексической и грамматической гибридизации английского и русского языков в анализируемом типе дискурса.

Ключевые слова


  • транслингвальность
  • IT-дискурс
  • гибридизация

Литература


  1. Прошина З. Г. Проблемы и перспективы транслингвальных и транскультурных контактов // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2016. №2 (50). С. 6-9.
  2. Прошина З. Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. №2. С. 155-170.
  3. Канагараджа С. Мультилингвальная педагогика неолиберального времени: расчистка территории и планирование движения вперед // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2016. №2 (50). С. 10-21.
  4. Ривлина А. А. Формирование глобального англо-местного билингвизма и усиление транслингвальной практики // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2016. №2 (50). С. 22-29.
  5. Куриленко В. Б., Бирюкова Ю. Н., Цотова Д. Транслингвизм и транслингвальность в контексте иноязычного культурно-языкового образования // Теоретические и прикладные аспекты развития современной науки и образования: материалы III Всероссийской научно-практической конференции. Чебоксары, 02 марта 2020 г. Чебоксары: Негосударственное образовательное частное учреждение дополнительного профессионального образования «Экспертно-методический центр», 2020. С. 102-111.
  6. Cloudflare представила eSIM повышенной безопасности. URL: https://3dnews.ru/1074878/cloudflare-predstavila-esim-povishennoy-bezopasnosti
  7. О пользе и вреде FullStack-фреймворков на примере Meteor.js. URL: https://tproger.ru/articles/o-polze-i-vrede-fullstack-frejmvorkov-na-primere-meteor-js/
  8. Free computer terms dictionary and glossary. URL: https://www.computerhope.com/jargon.htm
  9. IT Dictionary for Computer Terms and Tech Definitions on Techopedia. URL: https://www.techopedia.com/dictionary
  10. Эпоха ремастеров и ремейков. Нужны ли переиздания старых игр? URL: https://ixbt.games/results/2022/09/26/epoxa-remasterov-i-remeikov-nuzny-li-pereizdaniya-staryx-igr.html
  11. Oxford Lerner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/index.html
  12. The Online Slang Dictionary. URL: http://onlineslangdictionary.com/
  13. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/

The peculiarities of English-Russian translinguality (on the material of Russian IT-discourse)

Authors


Matveyeva A. A.*
Ufa University of Science and Technologies
32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


The aim of this article is the investigation of lexical, grammatical and phonetic aspects of English-Russian translingual interrelation on the material of Russian IT-discourse. Linguocultural synergy vs. the uniqueness of language and culture have been defined as the main characteristic features of translingual Russian IT-discourse. Quantitative data in respect of the heteroalphabetical character of Russian IT-discourse as well as its lexical and grammatical hybridization have been given.

Keywords


  • translinguality
  • IT-discourse
  • hybridization