Частотность использования способов перевода в современных прозаических текстах художественного дискурса генетически неродственных языков

Доклады Башкирского университета. 2021. Том 6. №4. С. 273-277.

Авторы


Лапан Е. К.*
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32

Абстракт


В статье на материале современных художественных текстов рассматриваются и анализируются приемы перевода исконных слов одного языка на язык генетически неродственный.

Ключевые слова


  • художественный дискурс
  • перевод
  • этнокультурологические слова
  • лингвокультурологический анализ
  • неродственные языки

Литература


  1. Арутюнова, Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137.
  2. Таюпова О. И. Основы теории текста. Уфа: РИЦ БашГУ, 2019. 184 с.
  3. Леонтьев А. А. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. 352 с.
  4. Газизов Р. А., Мурясов Р. З. Лингвокультурология и современная лексикография // Вестник Башкирского университета. 2016. Т. 21. №2. С. 413-421.
  5. Földes, C. Sprache - Interaktion - Kultur: ein Beitrag zur Problemdekonstruktion anhand des Paradigmas Linguokulturologie. - In: Reeg, Ulrike/Simon, Ulrike (Hrsg.): Facetten der Mehrsprachigkeit aus theoretischer und unterrichtspraktischer Sicht. - Münster / New York: Waxmann 2019. S. 85-115.
  6. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. 400 с.
  7. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: ГНОЗИС, 2004. 389 с.
  8. Таюпова О. И. Концепты реалий в аспекте переводоведения (на материале текстов художественного дискурса) // «Сопоставительно-типологический ракурс в исследовании разноструктурных языков»: Мат-лы Международной научно-практической конференции (г. Уфа, 23-24 апреля 2018 г.). Уфа: РИЦ БашГУ, 2018. 334-338.
  9. Schulze Ingo. 33 Augenblicken des Glückеs. М.: Немецкий культурный центр им. Гете, 2004. 206 с.
  10. Тубольцев А. 33 мгновенья счастья// Зебра. М.: Немецкий культурный центр им. Гете, 2004. С. 27-37.

The frequency of the use of translation methods in modern prose texts of the artistic discourse of genetically unrelated languages

Authors


Lapan E. K.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


Consideration and analysis of the use of techniques for translating words from a primordially one language into a genetically unrelated language.

Keywords


  • discourse
  • translation
  • transformation
  • cultural linguistics
  • analysis